Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
+5
Neil Edgeworth
Phoenix Wright
Hector
JJJAGUAR
FJ Link
9 participantes
Página 1 de 2.
Página 1 de 2. • 1, 2
Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Yo mismo estoy haciendo el gameplay del juego, y estoy añadiendo acotaciones =)
Opinad!
PD: Voy a crear creado un tema parecido a este, sin los subtítulos, PERO esa versión va ya por el caso 3, y yo sólo por el 1.
Opinad!
PD: Voy a crear creado un tema parecido a este, sin los subtítulos, PERO esa versión va ya por el caso 3, y yo sólo por el 1.
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Muy buen aporte, esto deja obsoleta mi guia jeje
Si encuentras una del caso 3 pasamela plis ^^
Perdona si uso el tema para pedir ayuda:
Estoy buscando la forma de extraer los textos en japones directamente de la rom(escribirlos manualmente es un suicidio) pero solo me encuentro con archivos bin, antes de especificar mis problemas con el navegador y el cambio de caracteres... ¿alguien sabe extraer un archivo bin? no es un archivo para grabar un CD xD
Si logro encontrar los textos el resto será un paraiso floral y podremos empezar una traducción
Si encuentras una del caso 3 pasamela plis ^^
Perdona si uso el tema para pedir ayuda:
Estoy buscando la forma de extraer los textos en japones directamente de la rom(escribirlos manualmente es un suicidio) pero solo me encuentro con archivos bin, antes de especificar mis problemas con el navegador y el cambio de caracteres... ¿alguien sabe extraer un archivo bin? no es un archivo para grabar un CD xD
Si logro encontrar los textos el resto será un paraiso floral y podremos empezar una traducción
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
JJJAGUAR escribió:Muy buen aporte, esto deja obsoleta mi guia jeje
Si encuentras una del caso 3 pasamela plis ^^
Perdona si uso el tema para pedir ayuda:
Estoy buscando la forma de extraer los textos en japones directamente de la rom(escribirlos manualmente es un suicidio) pero solo me encuentro con archivos bin, antes de especificar mis problemas con el navegador y el cambio de caracteres... ¿alguien sabe extraer un archivo bin? no es un archivo para grabar un CD xD
Si logro encontrar los textos el resto será un paraiso floral y podremos empezar una traducción
pues ni idea. lo siento :S
aunque creo que haciendo eso tendras tambien problemas. es decir, con cada frase vendran seguramente un monton de signos mas para que aparezca X sprites en tal momento.
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Yo de extraer de roms ni idea, pero es una buena idea lo de buscar los textos y traducirlos (aunque sean con el traductor cutre del google XD) Supongo que habra algun programa para extraerlos....¿no? XD A mi me ha pasado con otras cosas, queria hacer algo y no sabia como, busque en Google (que es un buen buscador, pero para traducir fatal XDDD) y encontre un programa perfecto para lo que queria.JJJAGUAR escribió:Muy buen aporte, esto deja obsoleta mi guia jeje
Si encuentras una del caso 3 pasamela plis ^^
Perdona si uso el tema para pedir ayuda:
Estoy buscando la forma de extraer los textos en japones directamente de la rom(escribirlos manualmente es un suicidio) pero solo me encuentro con archivos bin, antes de especificar mis problemas con el navegador y el cambio de caracteres... ¿alguien sabe extraer un archivo bin? no es un archivo para grabar un CD xD
Si logro encontrar los textos el resto será un paraiso floral y podremos empezar una traducción
Hector- Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Bueno, ya me voy por la mitad del caso 2, así que si en esta semana tengo tiempo libre subo el tercer video de gameplay.
Por cierto, si los creéis utiles, en serio, entrad en youtube y ponedle 5 estrellas. Es que alguien de ahí me tiene manía y me pone 1 estrella a cada cosa que subo T_T
tiene mas puntuacion el gameplay que esta solo en japones que el mio, que esta en japones y español
Por cierto, si los creéis utiles, en serio, entrad en youtube y ponedle 5 estrellas. Es que alguien de ahí me tiene manía y me pone 1 estrella a cada cosa que subo T_T
tiene mas puntuacion el gameplay que esta solo en japones que el mio, que esta en japones y español
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Acabo de ver los video para ver si me solucionabas una duda, unas cosillas:
-Shinji era un inspector, y era el ayudante de Makoto, no he visto nada de ningun equipo de baloncesto XD
-En el mensaje de sandre esta escrito el nombre de Gumshoe, luego en la dedución de Macoto(declaración) culpa a Gumshoe, y Edgey demuestra que no pudo robar el libro sin ver su nombre escrito, luego viene maggey pero eso ya no entra en el video...
-Al final del caso Edgeworth se pregunta quien lo pudo haber amenazado(no se explica el doble disparo y la unica bala) por lo que es muy probable que no fuera Yuuki.
-El motivo no queda plenamente explicado, la victima seguro tenia informacion que dejaria libre a una persona a la que yuuki debia acusar, pero parece haber una conección con una antiguo caso.
Aqui ya tienen las guia de 4 casos:
http://forums.court-records.net/prosecutor-lobby/walkthrough-help-t15432.html
Y aca en el foro esta la traduccion de la demo que me da la impresión no has visto, aunque en ella no incluyen el tema de la amenaza:
???: No mueva.
Edgeworth: … ¿Quién es usted?
???: ... Guarde silencio.
Edgeworth: ..... Hmph. Usted es bastante temerario para cometer un asesinato en la oficina de un fiscal de la Nación.
* El hombre misterioso dispara al marco *
Edgeworth: ... ¿Estás tratando de intimidarme?
???: ....
Edgeworth: ....Permítame darle un pequeño aviso.
???: ¿Que?
Edgeworth: No asuma que usted va a salir de mi oficina sin haber participado en este incidente.
???: ....
PD: El google es la primera herramienta de un hacker, pero no es tan pateticamente facil XD
PD2: Ya logre extraer el .bin.......... pero no pienso revizar los 1200 archivos que se extrayeron -.- (y son mas, pero mi disco duro se lleno)
-Shinji era un inspector, y era el ayudante de Makoto, no he visto nada de ningun equipo de baloncesto XD
-En el mensaje de sandre esta escrito el nombre de Gumshoe, luego en la dedución de Macoto(declaración) culpa a Gumshoe, y Edgey demuestra que no pudo robar el libro sin ver su nombre escrito, luego viene maggey pero eso ya no entra en el video...
-Al final del caso Edgeworth se pregunta quien lo pudo haber amenazado(no se explica el doble disparo y la unica bala) por lo que es muy probable que no fuera Yuuki.
-El motivo no queda plenamente explicado, la victima seguro tenia informacion que dejaria libre a una persona a la que yuuki debia acusar, pero parece haber una conección con una antiguo caso.
Aqui ya tienen las guia de 4 casos:
http://forums.court-records.net/prosecutor-lobby/walkthrough-help-t15432.html
Y aca en el foro esta la traduccion de la demo que me da la impresión no has visto, aunque en ella no incluyen el tema de la amenaza:
???: No mueva.
Edgeworth: … ¿Quién es usted?
???: ... Guarde silencio.
Edgeworth: ..... Hmph. Usted es bastante temerario para cometer un asesinato en la oficina de un fiscal de la Nación.
* El hombre misterioso dispara al marco *
Edgeworth: ... ¿Estás tratando de intimidarme?
???: ....
Edgeworth: ....Permítame darle un pequeño aviso.
???: ¿Que?
Edgeworth: No asuma que usted va a salir de mi oficina sin haber participado en este incidente.
???: ....
PD: El google es la primera herramienta de un hacker, pero no es tan pateticamente facil XD
PD2: Ya logre extraer el .bin.......... pero no pienso revizar los 1200 archivos que se extrayeron -.- (y son mas, pero mi disco duro se lleno)
Última edición por JJJAGUAR el Lun Jun 01, 2009 3:31 pm, editado 1 vez
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
FJ Link escribió:Yo mismo estoy haciendo el gameplay del juego, y estoy añadiendo acotaciones =)
Opinad!
PD: Voy a crear creado un tema parecido a este, sin los subtítulos, PERO esa versión va ya por el caso 3, y yo sólo por el 1.
Muy buen aporte Link!!!
Has hecho un gran trabajo =D
Phoenix Wright- Pesadilla del Juzgado (Administrador Clan Abogados)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
A JJJAGUAR:
oye, si consigues traducirlo todo te incluiria en lso creditos del video y con muchos creditos ademas =)
en fin, respecto a lo del baloncesto y la fiscalia, eso es lo que leí en su perfil de court records. si ahora resulta que so no es asi, pues no es culpa mia =]
respecto a la conexion, yuuki y shiji salen tambien en el caso 3 (el de bandolandia) auqnue solo lo hacen unos segundos y luego se van, asi que no creo que ese hubiera sido el motivo. simplemente habia algo en la cinta y ya está.
(PD: hasta ahora parece que nadie sepa nada del caso 5 aparte del edsifico en llamas y los samurais larry y oldbag -.-)
oye, si consigues traducirlo todo te incluiria en lso creditos del video y con muchos creditos ademas =)
en fin, respecto a lo del baloncesto y la fiscalia, eso es lo que leí en su perfil de court records. si ahora resulta que so no es asi, pues no es culpa mia =]
respecto a la conexion, yuuki y shiji salen tambien en el caso 3 (el de bandolandia) auqnue solo lo hacen unos segundos y luego se van, asi que no creo que ese hubiera sido el motivo. simplemente habia algo en la cinta y ya está.
(PD: hasta ahora parece que nadie sepa nada del caso 5 aparte del edsifico en llamas y los samurais larry y oldbag -.-)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Grandísimo trabajo el que estáis haciendo. Yo no tengo experiencia, pero me gustaría ayudar en todo lo que pueda. JJJAGUAR, si me envías un MP con algo de información te echo una mano buscando los textos ;)
Y Link, genial aporte el de los videos, una valoración positiva para ti (y porque no se pueden más por post... XD)
Y Link, genial aporte el de los videos, una valoración positiva para ti (y porque no se pueden más por post... XD)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Realmente no se si estoy capacitado para revizar todos esos archivos uno por uno...
Se me ocurrio que deberia ver alguna forma de buscar una palabra en varios txt... pero ademas de cambiarles la extencion de todos los bin a txt hay que abrirlos con un navegador y cambiarles la codificacion a japones para ver el contenido.(Ya se, esta explicacion si que parece japones XD)
¿Que quiere decir esto? que es practicamente imposible obtener esos textos, no tengo ni idea de como hicieron los de Capcom para comprimir mas de 10 gigas en 30 megas...
Me queda una ultima y desesperada opción, en CR se encuentra una usuario llamada JapaneseGIRL, su nick lo dice, es una chica japonesa que vive en japon, ella podria hacernos el favor de escribir los textos en japones(luego yo los tradusco) no deberia ser dificil para ella, aunque deveria enviarle un mensaje en 3 idiomas(es, in, jap), ya que le cuesta el ingles. Crucen los dedos.
¿Vas a seguir no link? te han quedado muy bien los videos, valoracion ^^
Se me ocurrio que deberia ver alguna forma de buscar una palabra en varios txt... pero ademas de cambiarles la extencion de todos los bin a txt hay que abrirlos con un navegador y cambiarles la codificacion a japones para ver el contenido.(Ya se, esta explicacion si que parece japones XD)
¿Que quiere decir esto? que es practicamente imposible obtener esos textos, no tengo ni idea de como hicieron los de Capcom para comprimir mas de 10 gigas en 30 megas...
Me queda una ultima y desesperada opción, en CR se encuentra una usuario llamada JapaneseGIRL, su nick lo dice, es una chica japonesa que vive en japon, ella podria hacernos el favor de escribir los textos en japones(luego yo los tradusco) no deberia ser dificil para ella, aunque deveria enviarle un mensaje en 3 idiomas(es, in, jap), ya que le cuesta el ingles. Crucen los dedos.
¿Vas a seguir no link? te han quedado muy bien los videos, valoracion ^^
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
A mi me parece una buena idea, si quiere ella claro.JJJAGUAR escribió:Realmente no se si estoy capacitado para revizar todos esos archivos uno por uno...
Se me ocurrio que deberia ver alguna forma de buscar una palabra en varios txt... pero ademas de cambiarles la extencion de todos los bin a txt hay que abrirlos con un navegador y cambiarles la codificacion a japones para ver el contenido.(Ya se, esta explicacion si que parece japones XD)
¿Que quiere decir esto? que es practicamente imposible obtener esos textos, no tengo ni idea de como hicieron los de Capcom para comprimir mas de 10 gigas en 30 megas...
Me queda una ultima y desesperada opción, en CR se encuentra una usuario llamada JapaneseGIRL, su nick lo dice, es una chica japonesa que vive en japon, ella podria hacernos el favor de escribir los textos en japones(luego yo los tradusco) no deberia ser dificil para ella, aunque deveria enviarle un mensaje en 3 idiomas(es, in, jap), ya que le cuesta el ingles. Crucen los dedos.
¿Vas a seguir no link? te han quedado muy bien los videos, valoracion ^^
PD: Si, tu explicacion ha parecido japones XDDDDDDD
Hector- Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
JJJAGUAR escribió:Realmente no se si estoy capacitado para revizar todos esos archivos uno por uno...
Se me ocurrio que deberia ver alguna forma de buscar una palabra en varios txt... pero ademas de cambiarles la extencion de todos los bin a txt hay que abrirlos con un navegador y cambiarles la codificacion a japones para ver el contenido.(Ya se, esta explicacion si que parece japones XD)
¿Que quiere decir esto? que es practicamente imposible obtener esos textos, no tengo ni idea de como hicieron los de Capcom para comprimir mas de 10 gigas en 30 megas...
Me queda una ultima y desesperada opción, en CR se encuentra una usuario llamada JapaneseGIRL, su nick lo dice, es una chica japonesa que vive en japon, ella podria hacernos el favor de escribir los textos en japones(luego yo los tradusco) no deberia ser dificil para ella, aunque deveria enviarle un mensaje en 3 idiomas(es, in, jap), ya que le cuesta el ingles. Crucen los dedos.
¿Vas a seguir no link? te han quedado muy bien los videos, valoracion ^^
Claro que seguire (Siempre y cuando me llameis FJ en vez de link xD) hoy termine el caso 2 y como ya dije, en cuanto tenga tiempo lubre y encuentre un programa que pueda grabar tambien el sonido lo hago.
respecto a lo de JapaneseGirl, yo ya la he visto barias veces, pero os lodigo. para ella el ingles es dificil, asi que si le damos el texto ella seguramente lo entendera, pero al tratar de pasarlo a ingles seguramente se equivoque al escribirlo y nos liemos :S
ahora bien, aun asi si quieres se lo digo yo a ver. se me da bien el ingles, y ya tengo varios temas y psots en ese foro. (es si, no creo que seamos los primeros en pedirle una traduccion a la pobre)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Ok, FJ xD leete de nuevo mi mensaje, dije claro que solo le pedi los textos y yo los traducia, y gracias pero yo tambien tengo un nivel alto de ingles.
BUENOOOOOOOOOOOO, le envie el mp pidiendole solo los interrogatorios(para no sonar exijente) Y ME LOS DIO! solo le pedi los del primer caso, pero me dijo que con gusto me enviaba los otros casos... esa chica es Dios.
En cuestion de nada termino la traducción y por consiguiente el guión que estoy realizando. (version texto de lo que hizo FJ)
Si necesito ayuda espero que haya gente dispuesta. ^^
Edit: Que chica mas veloz... ya tengo todos los enfrentamientos del juego¡que empieze la traducción!
BUENOOOOOOOOOOOO, le envie el mp pidiendole solo los interrogatorios(para no sonar exijente) Y ME LOS DIO! solo le pedi los del primer caso, pero me dijo que con gusto me enviaba los otros casos... esa chica es Dios.
En cuestion de nada termino la traducción y por consiguiente el guión que estoy realizando. (version texto de lo que hizo FJ)
Si necesito ayuda espero que haya gente dispuesta. ^^
Edit: Que chica mas veloz... ya tengo todos los enfrentamientos del juego¡que empieze la traducción!
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
O.O X 1000000000000 ¡Pidele de paso todo el juego! XDDDDDDDD Es broma, aunque si ella quiere perfecto, podremos jugar al GK en japones con el guion al lado y asi jugamos al Gk entendiendo todo y no hace falta ya esperar a invierno XDDDDJJJAGUAR escribió:Ok, FJ xD leete de nuevo mi mensaje, dije claro que solo le pedi los textos y yo los traducia, y gracias pero yo tambien tengo un nivel alto de ingles.
BUENOOOOOOOOOOOO, le envie el mp pidiendole solo los interrogatorios(para no sonar exijente) Y ME LOS DIO! solo le pedi los del primer caso, pero me dijo que con gusto me enviaba los otros casos... esa chica es Dios.
En cuestion de nada termino la traducción y por consiguiente el guión que estoy realizando. (version texto de lo que hizo FJ)
Si necesito ayuda espero que haya gente dispuesta. ^^
Edit: Que chica mas veloz... ya tengo todos los enfrentamientos del juego¡que empieze la traducción!
Hector- Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
WoW, que chica mas maja ^^ Le debemos unas gracias por librarnos de un tumorcillo.JJJAGUAR escribió:Ok, FJ xD leete de nuevo mi mensaje, dije claro que solo le pedi los textos y yo los traducia, y gracias pero yo tambien tengo un nivel alto de ingles.
BUENOOOOOOOOOOOO, le envie el mp pidiendole solo los interrogatorios(para no sonar exijente) Y ME LOS DIO! solo le pedi los del primer caso, pero me dijo que con gusto me enviaba los otros casos... esa chica es Dios.
En cuestion de nada termino la traducción y por consiguiente el guión que estoy realizando. (version texto de lo que hizo FJ)
Si necesito ayuda espero que haya gente dispuesta. ^^
Edit: Que chica mas veloz... ya tengo todos los enfrentamientos del juego¡que empieze la traducción!
Whar- Fiscal Medio
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Hoy, en honor de una usuaria tan maja y que ha obrado un bien enorme a la comunidad, declaro este día como el día de JapaneseGirl XD Nah, en serio, es sorprendente o.o Ahora que tienes los textos, te puedo ayudar en lo que haga falta, JJJAGUAR ;)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Muy buena noticia, hay que acerles a todos un monumento ^^ XD
yo sigo con el juego y voy por el caso 2, increíble pero acerté 3 veces seguidas en un interrogatorio a la primera O.O debe ser la intuición XDDD
yo sigo con el juego y voy por el caso 2, increíble pero acerté 3 veces seguidas en un interrogatorio a la primera O.O debe ser la intuición XDDD
Luke Atmey- Jefe del dpto de detectives (Moderador del Clan de Investigación)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
bueh,he aprendido como extraer textos de un juego y volver a implementarlos,solo necesitariamos a alguien que sepa de kanjis y hiragana(en otras palabras que sepa hablar y escribir japones Xd) si se deciden,me dicen
guitar4002- Estudiante de abogado (Clan Abogados)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
guitar4002 escribió:bueh,he aprendido como extraer textos de un juego y volver a implementarlos,solo necesitariamos a alguien que sepa de kanjis y hiragana(en otras palabras que sepa hablar y escribir japones Xd) si se deciden,me dicen
Puf, yo lo unico que me se a medias es el Katakana xDD
Phoenix Wright- Pesadilla del Juzgado (Administrador Clan Abogados)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Eso de extraer los textos me recuerda a cuando Jaguar lo intento, pero creo que nunca lo consiguio XDguitar4002 escribió:bueh,he aprendido como extraer textos de un juego y volver a implementarlos,solo necesitariamos a alguien que sepa de kanjis y hiragana(en otras palabras que sepa hablar y escribir japones Xd) si se deciden,me dicen
Asi que solo haria falta alguien que sepa japones XD Pero aqui que yo sepa nadie es experto en japones XDDD Aunque recuerdo que Jaguar le pidio a alguien de CR (No me acuerdo del nombre XD) que sabia japones que le traduciera un poco del juego, y si no recuerdo mal le traducio todos los enfrentamientos del juego O.o Asi que por lo menos algo tenemos..bueno, se supone que lo tiene Jaguar XDDD
PD: Como habras adivinado, yo tampoco tengo ni idea de japones XDDD
Edito: Vaya, pues ahora que miro, precisamente esta en este tema ese post de Jaguar XD
Hector- Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Yo tampoco tengo ni la más mínima idea... Pero si tenemos los textos podríamos pasarlos por un cutre-traductor y arreglar como podamos la traducción entre nosotros, una vez que la tengamos en castellano del paleolítico o algo parecido XD Si se consigue, me ofrezco como corrector del texto ^^
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
guitar4002 escribió:bueh,he aprendido como extraer textos de un juego y volver a implementarlos,solo necesitariamos a alguien que sepa de kanjis y hiragana(en otras palabras que sepa hablar y escribir japones Xd) si se deciden,me dicen
El problema no es ese, sino que resulta muy dificil(por no decir imposible) estraer los textos de la rom de GK respectivamente, ya que reune todos los archivos en unico bin, y a la hora de tratar de extraer los archivos de este a mi me solto unos 1400 archivos...que puedieron ser mas, pero pesaban mas de 15 gigas por lo que me llenaron el disco duro y no pude extraer mas XDDDD
Buscar los textos entre todos esos archivos es un suicidio, si has logrado una manera de conseguirlo porfavor dime xD
Hector, yo le pedi a JapaneseGirl de CR que me ESCRIBIERA los textos del juego...en japones, fue otra forma de conseguir los textos, pero ahora nos encontramos con otro problema, y es la dificultad de traducir, ya que ningun traductor logra hacer una version "entendible" (es muy distinto a la traduccion de ingles).
Ahora bien en CR ahi un par de personas que pueden traducir japones al ingles, pero desde el principio se habian negado a hacecer una traduccion para CR, no veo viable que nos ayuden...
Pero porfavor, este tema no es para hablar de eso XD
PD:Si quieren puedo postear los textos de todos los interrogatorios.
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Ok, pensaba que los habia traducidoJJJAGUAR escribió:guitar4002 escribió:bueh,he aprendido como extraer textos de un juego y volver a implementarlos,solo necesitariamos a alguien que sepa de kanjis y hiragana(en otras palabras que sepa hablar y escribir japones Xd) si se deciden,me dicen
El problema no es ese, sino que resulta muy dificil(por no decir imposible) estraer los textos de la rom de GK respectivamente, ya que reune todos los archivos en unico bin, y a la hora de tratar de extraer los archivos de este a mi me solto unos 1400 archivos...que puedieron ser mas, pero pesaban mas de 15 gigas por lo que me llenaron el disco duro y no pude extraer mas XDDDD
Buscar los textos entre todos esos archivos es un suicidio, si has logrado una manera de conseguirlo porfavor dime xD
Hector, yo le pedi a JapaneseGirl de CR que me ESCRIBIERA los textos del juego...en japones, fue otra forma de conseguir los textos, pero ahora nos encontramos con otro problema, y es la dificultad de traducir, ya que ningun traductor logra hacer una version "entendible" (es muy distinto a la traduccion de ingles).
Ahora bien en CR ahi un par de personas que pueden traducir japones al ingles, pero desde el principio se habian negado a hacecer una traduccion para CR, no veo viable que nos ayuden...
Pero porfavor, este tema no es para hablar de eso XD
PD:Si quieren puedo postear los textos de todos los interrogatorios.
Y aunque los traductores no traducen bien (sobretodo el del Google XD) como dice Neil, solo seria arreglarlos para que se entienda lo suficiente XD Yo lo hice cuando traduje el prologo del juego del trailer en ingles a español, copie (porque era un video XD) los textos en ingles, los tradujo el Google a su manera y yo los arregle...aunque claro no es lo mismo traducir unas pocas frases que traducir todo, aunque por lo menos la ventaja es que ya estan escritos, no hace falta copiar de un video XDD
PD: Si, este tema no es para hablar de esto, seria mejor que abrieramos un tema para esto...si es que lo hacemos, claro XD
Hector- Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
¿Pero que no lees lo que escribo? XD
ningun traductor logra hacer una version "entendible" (es muy distinto a la traduccion de ingles).
Anda traduce este interrogatorio para que me entiendas:
事件の真相
一条検事は即死‥‥そして真刈は
わずかな間、生きていた。
このことから、一条検事は真刈を
撃った後で死んだことがわかるわ。
真刈は死のまぎわ、一条検事の持つ
ナイフを奪い、刺した。
人は争い、ナイフを奪った真刈は
最後の力を振り絞り一条検事へ反撃。
これが、今回の事件の真相よ。
(aunque no tengas instalado japones y te aparescas cuadros siempre se puede copiar y pegar y el traductor reconoce)
ningun traductor logra hacer una version "entendible" (es muy distinto a la traduccion de ingles).
Anda traduce este interrogatorio para que me entiendas:
事件の真相
一条検事は即死‥‥そして真刈は
わずかな間、生きていた。
このことから、一条検事は真刈を
撃った後で死んだことがわかるわ。
真刈は死のまぎわ、一条検事の持つ
ナイフを奪い、刺した。
人は争い、ナイフを奪った真刈は
最後の力を振り絞り一条検事へ反撃。
これが、今回の事件の真相よ。
(aunque no tengas instalado japones y te aparescas cuadros siempre se puede copiar y pegar y el traductor reconoce)
Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)
Yo lo acabo de traducir y es como leer un poema escrito por un niño xDDD
Whar- Fiscal Medio
Página 1 de 2. • 1, 2
Temas similares
» [ORGANIZACIÓN] El Primer Caso Reloaded (Caso 1 PW:AA)/Caso Apuesta Driver-Fedey/Primer Caso con Ayudante de Juez (Dos ayudantes de juez para ser exactos xD)/ Juicio con el Puñetero Nombre mas Largo de Todo el Foro [ORGANIZACIÓN]
» Demo 100% traducida al español
» ¿Jugaras AAI en ingles o español?
» Las traducciones y doblajes en español (Debate)
» Demo en español de Ghost Trick
» Demo 100% traducida al español
» ¿Jugaras AAI en ingles o español?
» Las traducciones y doblajes en español (Debate)
» Demo en español de Ghost Trick
Página 1 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.