Ace Attorney Spain
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

+5
Neil Edgeworth
Phoenix Wright
Hector
JJJAGUAR
FJ Link
9 participantes

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por Hector Mar Jul 07, 2009 8:16 pm

JJJAGUAR escribió:¿Pero que no lees lo que escribo? XD

ningun traductor logra hacer una version "entendible" (es muy distinto a la traduccion de ingles).

Anda traduce este interrogatorio para que me entiendas:


事件の真相

一条検事は即死‥‥そして真刈は
わずかな間、生きていた。
このことから、一条検事は真刈を
撃った後で死んだことがわかるわ。
真刈は死のまぎわ、一条検事の持つ
ナイフを奪い、刺した。
人は争い、ナイフを奪った真刈は
最後の力を振り絞り一条検事へ反撃。
これが、今回の事件の真相よ。

(aunque no tengas instalado japones y te aparescas cuadros siempre se puede copiar y pegar y el traductor reconoce)
XDDD
Sale:

Verdad

Fiscal único es verdadera y completa desyerba muertos instantáneamente ‥ ‥
Entre unos pocos con vida.
Por lo tanto, un fiscal desyerba es cierto Ichizo
Sé que murió después de disparo.
Completa desyerba es cierto justo antes de la muerte, un fiscal Ichizo
Agarró un cuchillo y apuñaló.
Que lucha, tomó un cuchillo es realmente completo desyerba
Artículo振GH GH绞un fiscal a la huelga en la última vuelta.
Esto, la verdad de la cuestión.
Vamos, que si parece un poema escrito por un niño XD Pues entonces no se me ocurre mucho mas..parece que tendremos que esperar a que llegue aqui, que si hay suerte podria llegar en noviembre XD
Hector
Hector
Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)


Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por guitar4002 Mar Jul 14, 2009 7:35 am

bueh,voy a bajar el rom del juego y empezar a editar cualquier texto que vea con el fin de descubrir cual es cada archivo de texto,en fin,si lo logro,ahi alguien que sepa japones??por que con la traduccion esa que pusieron,creo que va a ser dificil arrreglarlas entre nosotros xD

me puse a hacer unas traducciones de ese dictado en varios traductores e idiomar,lo que da esto

Truth

Single prosecutor is true and complete killed instantly ‥ ‥
Between a few were alive.
Thus, a complete public prosecutor is true Ichizo
I know that died after shot.
Complete is true just before death, a prosecutor Ichizo
Grabbed a knife and stabbed.
They fight, took a knife is truly complete
a prosecutor to strike back at the last.
This is the truth of the matter I


ese es el que pusieron pero en ingles en vez de español,le hize unos cambios y quedo mas descente,y la otra traduccion es

as for the truth ichijo
public prosecutor of incident instantaneos death. and as for the true between the little, you had lived.
from this, as for the ichijo public prosecutor after shooting
the true, the where it is found that it dies.
the true, the death, you took the knife which
the ichijo public prosecutos has,stuck.
the person disputes, the true which takes the knife
strains last power and strikes to the ichijo public prosecutor.
this, truth of the latest incident


que en español es


como para la verdad ichijo procurador de la República de incidente instantaneos muerte. y como para el verdadero entre poco, usted había vivido.
de esto, como para el procurador de la República ichijo después de disparos al verdadero, el donde es encontrado esto esto muere.
el verdadero, la muerte, usted tomó el cuchillo que el público ichijo prosecutos tiene, pegado.
la persona discute, el verdadero que toma las tensiones de cuchillo el último poder y golpea al procurador de la República ichijo.
esto, verdad del último incidente



P.D:todas las traducciones son sacadas de un traductor,si alguien que sepa un nivel de ingles descente LEE LA TRADUCCION EN INGLES sacara mentalmente una traduccion en español muy diferente a la del traductor

guitar4002
Estudiante de abogado (Clan Abogados)
Estudiante de abogado (Clan Abogados)


Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por FJ Link Sáb Ago 29, 2009 3:32 pm

Oh, alguien ha puesto puntuación negativa al psot principal. NO se si es porque lo que trae no es "el juego en español sino japones subtitulado" o si es simplemente poque la paré, pero ahora que tengo ocasión quisiera explicarlo:

SI hiciera otro vídeo más, el siguiente estaría literalmente casi todo formado por interrogatorios, y esa parte la hice a voleo (aun asi me acuerdo de donde hay que presentar cada cosa) así que para poner 3 anotaciones en el vídeo y que efectivamente eso sea lo único que tenga de Español, pues la verdad paso porque me incharían a quejas y puntuaciones negativas al vídeo. Tengo pensado hacer el GamePlay desde donde lo dejé en cuanto salga en español, y como será casi al mismo tiempo que en inglés, pues no veo mi idea tan descabellada.
FJ Link
FJ Link
Juez principal del pueblo
Juez principal del pueblo


http://fjlink.deviantart.com/

Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por JJJAGUAR Sáb Ago 29, 2009 7:53 pm

Puntuación negativa? que gente...

guitar veo que editaste XD te lo digo tarde pero te lo digo, el problema del traductor no esta en la traducción ingles-español, sino en la traduccion japones-ingles, que pese a ser un poco mas fiable que una directa al español, sigue sin ser entendible, por esto me retire del proyecto.

FJ a estas alturas ni yo me pasaria el juego en japo cuando sale en 5 meses. Sobre lo que dices del video cuando salga en español... hablamos de 15 horas de juego xD y la gente prefiere una simple guia de "guiasnintendo" cuando se habla de una aventura grafica, esa es mi opinión ^^U
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por FJ Link Sáb Ago 29, 2009 8:06 pm

JJJAGUAR escribió:
FJ a estas alturas ni yo me pasaria el juego en japo cuando sale en 5 meses. Sobre lo que dices del video cuando salga en español... hablamos de 15 horas de juego xD y la gente prefiere una simple guia de "guiasnintendo" cuando se habla de una aventura grafica, esa es mi opinión ^^U
Si, pero la gente es muy vaga y a veces en vez de jugar prefiere ver como juegan otros. ^_^'

Ya veré lo que haré para entonces. Lo mismo borro los dos que he subido y subo en español completo "namás" que el primer caso, porque 15 horas son 900 minutos, es decir, 90 vídeos @_@ En cambio el primer caso serían quizas unos 6 o 7 vídeos, y sería una buena introducción para animar a la gente a probarlo.
Todo se andará...
FJ Link
FJ Link
Juez principal del pueblo
Juez principal del pueblo


http://fjlink.deviantart.com/

Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por Phoenix Wright Dom Ago 30, 2009 11:53 am

FJ Link lo de la puntuacion negativa habra sido algun graciosillo que le gusta incordiar, pasa de ello.

En cuanto al tema, te vas morir como tengas que subtitular todos los casos del juego, yo creo que co0on el 1 tambien va sobrado xD
Phoenix Wright
Phoenix Wright
Pesadilla del Juzgado (Administrador Clan Abogados)
Pesadilla del Juzgado (Administrador Clan Abogados)


Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por FJ Link Dom Ago 30, 2009 3:05 pm

Phoenix Wright escribió:FJ Link lo de la puntuacion negativa habra sido algun graciosillo que le gusta incordiar, pasa de ello.

En cuanto al tema, te vas morir como tengas que subtitular todos los casos del juego, yo creo que co0on el 1 tambien va sobrado xD
no, si por eso digo que cuando salga en españa hago rapido el video con esa version solo del primer caso y a tomar por saco Diego Ja!
FJ Link
FJ Link
Juez principal del pueblo
Juez principal del pueblo


http://fjlink.deviantart.com/

Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por Winix Miér Sep 02, 2009 6:26 am

FJ, cada dia que pasa, me sorprendo por las cosas que haces ^^

debo felicitarte por el gameplay con subtitulos, te dare un +1 pa ti :P
Winix
Winix
Aficionado/a a la investigación (Clan de Investigación)
Aficionado/a a la investigación (Clan de Investigación)


Volver arriba Ir abajo

Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1) - Página 2 Empty Re: Gameplay con subtítulos en Español (Caso 1)

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.