Ace Attorney Spain
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Las traducciones y doblajes en español (Debate)

+6
Driver
Tamy
Kail
Friki Edgeworth
Phoenix Wright
Hector
10 participantes

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Driver Miér Sep 30, 2009 8:08 pm

La diferencia es que con resident evil o final fantasy, no nos han puesto la miel en los labios, con metal gear si xD. Es decir, RE y FF son sagas que venden, pero nunca han pensado en doblarlas y nunca han tenido un doblaje español, de RE estoy seguro, a FF le perdi la pista y no se si las nuevas entregas tienen doblaje, corregidme si me equivoco.

¿tendrian exito? claro, si lo tienen sin doblaje, lo tienen con doblaje.

Pero JJJ tiene razon, los japos tienen miedo a este mercado, y mas sabiendo que en Europa es donde mas se piratea, eso incrementa ese miedo a uno mas mayor.
Resumiendo, lo queremos todo, pero todo tiene un precio.

Y tambien os doy la razon, el doblaje es un extra,si, si esta bien hecho es un extra perfecto,es como cuando le pones nata a las fresas, las fresas siguen estando buenas, pero la nata le da un toque especial, un buen doblaje es lo mismo que la nata xD.
Driver
Driver
Fiscal General del Distrito (Administrador del clan de fiscales)
Fiscal General del Distrito (Administrador del clan de fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Friki Edgeworth Jue Oct 01, 2009 2:37 pm

Yo sigo estando de acuerdo con Phoenix en que todo debería estar doblado y bien dobladito, aunque no comparto la solución que da Phoenix. La idea de dejar de comprar grandes juegos de grandes sagas sólo por lograr que los juegos vengan doblados es completamente idealista. NADIE se arriesgará a perderse sus juegos favoritos sólo por la remota e improbable posibilidad de hacer que los juegos vengan doblados. La solución viene, creo yo, por donde he apuntado antas, y es la de desarrollar una industria propia de videojuegos (Made in Spain) que pueda hacer la competencia al resto de industrias japonesas y yanquis, y entonces estas se vean obligadas a invertir más para lograr captar al consumidor español (o latinoamericano, en caso de que esa industria se desarrolle allí o se exporten los videojuegos "Made in Spain" allí). Por supuesto, mi alternativa también es idealista, puesto que las condicciones actuales de la industria videojueguil española no están ni de lejos a la altura de las grandes y todopoderosas industrias japonesas (y en segundo lugar, yanquis). Pero me parece una alternativa más viable que ponerse a decir a todo el mundo que no compre ningún FF, MGS o RE hasta que vengan doblados en español.

PD: No Driver, ni un sólo FF ha sido doblado al español.
Friki Edgeworth
Friki Edgeworth
Fiscal Novato
Fiscal Novato


Volver arriba Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Evans Jue Oct 01, 2009 8:48 pm

Ya que habláis del asunto de solución y demás...

El problema de los dobladores es que ya tienen trabajo. Parece una tontería, pero entre tanta serie de televisión, dibujos animados (ya sea anime o otros estilos de dibujos) y algún que otro programa suelto que necesite doblaje, están todos demasiados ocupados como para doblar algo que con traducirlo es más que suficiente visto desde cierto punto de vista. Claro, también cabe destacar que aquí el doblaje no es tan exagerado como en Japón, que doblan hasta a otras personas al hablar en la vida cotidiana...

Y por el momento no tengo mucho más que decir. Jaguar tiene en parte razón (dame una galleta, me voy a poner como el quico de regalos por leer =p), pero no podemos negar que la pereza o lo que sea de los españoles es también un grave problema en este asunto.
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Hector Dom Oct 04, 2009 3:43 pm

Eso es verdad XD En japon y todo eso hay dobladores a montones XDDD Claro, no me extraña, Japon esta lleno de Japoneses XDDDDDD
Bueno, recuerdo que mañana ya habra pasado una semana, asi que hoy es el ultimo dia para debatir este tema.
Ademas ya tengo un tema preparado, en estos 2 primeros debates he elejido temas en los que todos estabamos mas o menos de acuerdo, pero ahora empezare a elejir temas mas interesantes...XD
Driver, paciencia, ya llegara el del Natal y Milo XDDD En ese ya te hartaras de criticar a Mocosoft (igual que yo...XD) Pero el proximo no es ese tema, sino uno tambien muy interesante creo yo...bueno, para no dejaros en suspsense os dire que sera un tema de debate entre 2 juegos, en el que (por primera vez) habra un sondeo en el debate para votar uno de los 2, ademas podra anularse el voto para que si cambias de opinion por alguna razon...XD Sobre cuales son esos juegos...solo dire que son bastante famosos..muy famosos y importantes...creo que ya podeis adivinar a cuales me refiero...
Spoiler:
Hector
Hector
Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)
Jefe del equipo de investigación (Administrador del Clan de Investigación)


Volver arriba Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Phoenix Wright Dom Oct 04, 2009 7:37 pm

Creo que va a ver ostias por cual de esos 2 juegos es mejor xDDD

Pero yo tengo bien claro cual de esos 2 juegos me gustó muchisimo más, cual es más famoso, cual es el mejor y cual esta considerado como una obra maestra en el mundo de los videojuegos, hale, mañana os dire a que juego votaré xD
Phoenix Wright
Phoenix Wright
Pesadilla del Juzgado (Administrador Clan Abogados)
Pesadilla del Juzgado (Administrador Clan Abogados)


Volver arriba Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Evans Dom Oct 04, 2009 10:46 pm

Guau, mañana habrá que agenciarse un hueco en la agenda para entrar al foro. ¡Por fin empezaremos una discusión de ese tipo! XD
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Las traducciones y doblajes en español (Debate) - Página 2 Empty Re: Las traducciones y doblajes en español (Debate)

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.