Ace Attorney Spain
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Corrección - Caso 1

+14
Spainforever
mister seta 123
xulikotony
grado
Sankii
Neku Sakuraba
Luke Atmey
Kensho
Danielinhoni
Neil Edgeworth
Hanek
Joshep
Evans
JJJAGUAR
18 participantes

Página 15 de 26. Precedente  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 20 ... 26  Siguiente

Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por grado Vie Jul 30, 2010 8:32 pm

Me vuelvo a meter aquí para ver una cosa. En esta parte...:

-Well, I don't know much about
it myself, but...

[color=red]-...the hero of "The Steel
Samurai: Warrior of Neo Olde
Tokyo" is the Steel Samu
rai...[/color=red]

Esa frase que está super-remarcada... ¿No os parece una frase un poco extraña?

Traducción literal no tan literal:

...el héroe de "El
Samurái de acero: Guerrero de
Neo Olde Tokyo" es el Samurái de acero...


...Me suena extraña.
Por cierto, en el juego, dicen "Samurái de acero", no "Samurái de Acero" (la mayúscula de "acero es lo que digo". Igualmente pasa con "Magistrado malvado", "Samurái rosa" y creo que también con "Samurái de níquel".

Y otra cosa. Me parece más mejor (sí, más mejor) remplazar show por serie ya que es un programa/serie de televisión.

Salu2 (si se me ocurre alguna alternativa a la frase de arriba la pongo).
grado
grado
Fiscal
Fiscal


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Sáb Jul 31, 2010 7:37 pm

Bueno, pues unos días después he hecho mi parte en esta corrección. La verdad es que este estaba bastante bien en el tema de acentos y tal (aunque supongo que el hecho de que sea el tercero en corregir también cuenta bastante XD), así que más que nada me he dedicado a meter alternativas y a opinar sobre las ya propuestas. Aquí tenéis:

Spoiler:

Eso es todo Larry
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por xulikotony Dom Ago 01, 2010 1:22 pm

Bueno he estado viendo frases raras que no tienen ningún sentido xD en fin las he traducido como pueda para ver si podemos coger el significado...

Spoiler:

xulikotony
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por JJJAGUAR Vie Ago 06, 2010 6:39 pm

Bueno, pido perdón por mi ausencia estos días. Inesperadamente me quedé sin PC y he estado sumamente ocupado. Pero bueno, aquí mi corrección, he dejado una única alternativa, como siempre, quitado notas tontas del extractor y demás:

Spoiler:

Si alguien tiene algo que objetar, que lo haga pronto, ya hace mucho que se posteo este texto.
Me gustaría opiniones especialmente en lo de la Ley de los Fiscales.


Última edición por JJJAGUAR el Vie Ago 06, 2010 10:38 pm, editado 1 vez
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Vie Ago 06, 2010 8:20 pm

Bueno, viendo la corrección de JJJ solo voy a remarcar dos fallos y dos opiniones personales XD Aquí están:

Spoiler:

Lo cierto es que creo que el texto ya está lo suficientemente bien como para insertarlo, lo único que veo necesario es cambiar los dos pequeños fallos ortográficos.
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por xulikotony Vie Ago 06, 2010 8:56 pm

Ah, ¡es su trofeo!
La um... Ley de
los fiscales, ¿¡verdad!?

A mi tampoco se m hubiera ocurrido, enhorabuena ;).

Pero es que ese um... parece como si estuviera pensando o algo...
Pero bueno con esta palabra "LEY" y "Rey" conservamos el chiste ;)

Una frase que me tiene dudoso:

...along with the deluge of
merchandise, and even a new
stage show, gives it presence.

...junto con el aluvión de
merchadise y su nuevo espec-
táculo
, ha ganado renombre.

Yo cambiaría un poco la frase:

...junto con su gran o aluvión
de merchadise(o de ventas, las ventas de como llaveros del samurai) y su nuevo
show o espectáculo, ha ganado terreno;ha invadido terreno.

Merchadise? Ahora que entiendo bien el contexto, sé que quiere decir esa palabra y no fortuna o dinero, aquí la he buscado http://es.wikipedia.org/wiki/Merchandising


Es válido ponerlo en inglés, pero lo más preferible es ponerlo en castellano...

Pero es que esta palabra como significado tiene "Comercialización" o "Mercadotecnia". La segunda palabra no se usa mucho.

En fin... La única palabra más cercana al castellano con el significado de "merchandise" es "Comercialización" muy larga para mi...

En fin en mi opininón, dejadla como merchandise. Para cualquier duda quién tenga jugando ^^ que busque google.


Última edición por xulikotony el Vie Ago 06, 2010 9:07 pm, editado 2 veces

xulikotony
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Vie Ago 06, 2010 8:59 pm

Simplemente digo que apruebo el texto tras esos pequeños arreglos que le ha hecho Neil a lo de JJJAGUAR. Esperamos próximo texto a corregir XD
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Sankii Sáb Ago 07, 2010 1:57 pm

A ver, que he visto un par de fallos:

¡Hablando de eso!
¡Veamos qué pone en
la de este mes, señor!

Falta una tiiildeee.

-------------------------


Ah, ¡es su trofeo!
La, um... Ley de
los fiscales, ¿¡verdad!?

Mejor poner una coma ahí a falta de puntos suspensivos, porque sino parece que está diciendo "La um". Y um no significa nada.

------------------

What's it about again?

¿Qué sabe sobre él?

Mi alternativa:

¿De qué va?/¿De qué trata?
Sankii
Sankii
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Sáb Ago 07, 2010 2:32 pm

What's it about again?

¿Qué sabe sobre él?

Mi alternativa:

¿De qué va?/¿De qué trata?

Pues no recuerdo bien en qué parte del fragmento es eso, pero la diferencia entre lo que hay y la alternativa es un poco grande, ¿no? El "¿Qué sabe sobre él?" se refiere obviamente a una persona, mientras que las alternativas dan a entender que es un asunto sin especificar, como si le hubiesen dicho "Mira, me he comprado un nuevo videojuego" y ya dices la alternativa.

Si se refiere a una persona en si, apoyo lo que estaba ya puesto. Si es un tema/asunto que no se refiere a alguien en específico, apoyo la alternativa de Sanki (y de las dos alternativas la segunda)
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Sankii Sáb Ago 07, 2010 3:03 pm

Están hablando del Samurái de Acero, evidentemente.

What's it about again?

It no puede referirse a una persona, Evans.
Sankii
Sankii
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Sáb Ago 07, 2010 3:49 pm

Ah, bueno, es que no suelo mirar las frases en inglés cuando corrijo (mala costumbre mía, lo sé), por eso preguntaba XD. Pues lo dicho: a mí me gusta la segunda alternativa, aunque si era Gumshoe quien lo preguntaba, casi mejor la primera alternativa.
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por JJJAGUAR Sáb Ago 07, 2010 7:35 pm

Je, malditos errores ortógraficos, mi debilididad al corregir XD
Pues nada, estoy de acuerdo en lo que han dicho. De las alternativas me quedo con las 2°, aunque se trate de Gumshoe la primera no me convence (y alguien que no sea de España no la entiende).

Y ya que Hanek no aparece, doy hasta el Domingo para dar por finalizado el texto.
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Sáb Ago 07, 2010 7:39 pm

JJJAGUAR escribió:Y ya que Hanek no aparece, doy hasta el Domingo para dar por finalizado el texto.

Bueno, Hanek dijo en la página anterior del tema que iba a estar dos o tres semanas ausente, que se encargase Sanki de pasarnos a nosotros los textos y esas cosas hasta que volviera.
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por JJJAGUAR Sáb Ago 07, 2010 8:29 pm

Evans escribió:
JJJAGUAR escribió:Y ya que Hanek no aparece, doy hasta el Domingo para dar por finalizado el texto.

Bueno, Hanek dijo en la página anterior del tema que iba a estar dos o tres semanas ausente, que se encargase Sanki de pasarnos a nosotros los textos y esas cosas hasta que volviera.

Si lo sé, por eso acabo de dar un limite xD

Por cierto, hay una confución con unos textos llamados "no sale", no se quien los tenga, pero cuando los vaya a postear que me avise, ya que esos textos se extrajeron 2 veses por error de un extractor...
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por xulikotony Sáb Ago 07, 2010 8:38 pm

JJJGUAR yo tengo los textos de "nosale", me los pasó Grado y me puso Nosale.txt, y le dije que significaba y me decían que las cosas que no salían en ese olverlay que traducía, estaban en el texto nosale xD en fin un lío. Total yo traduje también los nosale.


Saludos

xulikotony
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por JJJAGUAR Dom Ago 08, 2010 8:53 pm

Ya veremos como solucionamos eso tony.

Bueno, aquí tienen el texto final, directamente enviado a mi mismo (xD)

Spoiler:

Sankii cuando quieras.

PD: Sólo para ir informando, todo lo corregido está insertado en el juego actualmente, incluyendo este último texto.
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Sankii Dom Ago 08, 2010 9:04 pm

Valeh, otro texto más o:

overlay_0144-1, traducido por la menda lerenda.

Spoiler:

Halaaa, a corregir todos, ¿qué guay, eh?
Sankii
Sankii
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Dom Ago 08, 2010 10:03 pm

Spoiler:

La verdad es que lo único que se podría hacer es proponer alternativas, y a mí me parece bien todo lo que hay puesto. Pero bueno, os toca al resto compañeros.
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por JJJAGUAR Lun Ago 09, 2010 1:10 am

Sí, al traducirlo una correctora poco se puede cambiar, aún así meto todo el texto en mi spoiler, ya que modifique la estructura de varios cuadros.

Spoiler:
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por xulikotony Lun Ago 09, 2010 2:02 am

Bueno le he hecho un vistazo y tampoco
veo tantos fallos xD he aquí correción, con el color
azul y con alternativa:

Spoiler:

xulikotony
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por JJJAGUAR Lun Ago 09, 2010 9:02 am

Tony, debo pedirte que corrijas copiando el texto que yo corregi, ese es el sistema, corregir sobre la última corrección...

Además, el azul no se nota.
Y por favor, no hay necesidad de sugerir alternativas para todo, si la frase está bien no hay porque cambiarla, puedes escribir entre [] los cambios que le harías.
JJJAGUAR
JJJAGUAR
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


http://aceattorneyspain.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por xulikotony Lun Ago 09, 2010 12:16 pm

JJJAGUAR escribió:Tony, debo pedirte que corrijas copiando el texto que yo corregi, ese es el sistema, corregir sobre la última corrección...

Además, el azul no se nota.
Y por favor, no hay necesidad de sugerir alternativas para todo, si la frase está bien no hay porque cambiarla, puedes escribir entre [] los cambios que le harías.

Sorry JJJGUAR es que cogi el texto de Sankii y lo seguí xD así. OK lo pondré en corchetes y entre parentesis.
Sobre los textos nosale.txt, aquí hay un frase que dice Gumshoe y unas pocas...

xulikotony
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Sankii Lun Ago 09, 2010 2:08 pm

Tony, tus alternativas no dejan de ser lo mismo pero alterando un par de palabras y un poco el orden. No lo entiendo D: Hay algunas que pueden quedar mejor, pero es que la mayoría aunque las cambiásemos por tus alternativas vendrían siendo lo mismo.
Sankii
Sankii
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por xulikotony Mar Ago 10, 2010 2:01 am

Sankii escribió:Tony, tus alternativas no dejan de ser lo mismo pero alterando un par de palabras y un poco el orden. No lo entiendo D: Hay algunas que pueden quedar mejor, pero es que la mayoría aunque las cambiásemos por tus alternativas vendrían siendo lo mismo.

Ya sé que algunas se dicen casí lo mismo o lo mismo. Yo pongo alternativas que se acerquen a la traducción y a la vez que tenga espacio. Muchas de las alterativas que pongo, es para que se traduzco no tan literalmente, por que si traducimos tan literalmente, pierde algo de esencia el castellano.
Es decir traducir de forma natural como hablara una persona, muchas me equivoco traduciendo ;) ya que nadie es perfecto. Mejor tener 4 ojos que uno ;).

Saludos

xulikotony
Fiscal en Prácticas
Fiscal en Prácticas


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Miér Ago 11, 2010 4:00 pm

Bueno, lo cierto es que he estado mirando ambas correcciones y de nuevo veo el texto bastante bien (si ha sido obra de Sankii también era de esperar XD). Solo he añadido un par de observaciones y tal a la corrección de JJJAGUAR, también creo que una o dos alternativas, así que si no queréis pegaros la paliza de leer todo el texto otra vez, mirad solo las partes en rojo XD

Spoiler:

La verdad es que si todos los textos llegasen así daría gusto corregir o.o
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 15 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 15 de 26. Precedente  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 20 ... 26  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.