Ace Attorney Spain
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Corrección - Caso 1

+14
Spainforever
mister seta 123
xulikotony
grado
Sankii
Neku Sakuraba
Luke Atmey
Kensho
Danielinhoni
Neil Edgeworth
Hanek
Joshep
Evans
JJJAGUAR
18 participantes

Página 4 de 26. Precedente  1, 2, 3, 4, 5 ... 15 ... 26  Siguiente

Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Dom Mar 07, 2010 3:24 pm

Si eso es correcto, entonces me parece bien. Mi manía de no jugarlo hasta que tengamos el parche preparado me tiene en clara desventaja frente a esos detalles XD.

Y bueno, me uno a la pregunta. ¿Nada que corregir? Aunque entiendo que tiene su trabajo, pero llevamos unos días muertos de risa (ya llegará el momento en que me arrepienta de haber dicho eso XD)
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Dom Mar 07, 2010 5:05 pm

No, amigos, parece que no, estoy intentando contactar con JJJaguar para ver si ha habido un problema, pero imagino que será por la dificultad de ordenar y extraer textos más dinámicos (con esto me refiero a las respuestas de los personajes al mostrar pruebas o las distintas reacciones en cuanto al testimonio (viniendo a ser, el "un momento", fallo o acierto) pero quizás no tenga nada que ver, no soy editor.

O bien por otras causas, disfrutad ahora que podéis, aprovechad que tenemos este sospechoso largo descanso. Paciencia, solo es cuestión de tiempo...

PD: que coexisten... maldición Neil, me acabas de desvelar un dato importante del caso, aunque no sé, quizás este equivocado ya que eso resultaría un caso poco original.
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Mar Mar 09, 2010 8:08 pm

Bueno, ya se hacía esperar, he aquí la siguiente traducción, cortesía de Danielihonli.

Por cierto, JJJaguar me ha dicho que no pueden aumentar el número de carácteres, así que habrá que prestar atención a la longuitud.

Spoiler:

Parece que va a dar bastante trabajo. Haré mi correción más tarde. Si se hace muy largo me plantearé dividirla en tres partes.
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Danielinhoni Mar Mar 09, 2010 8:23 pm

He intentado hacerlo lo más corto posible, pero en algunas expresiones era prácticamente imposible. Aquí es donde nos convendría gente de habla latina por algunas de sus expresiones más cortas.

EDIT : Corrección - Caso 1 - Página 4 95975
Encontré algunos de mis errores. Quisiera corregirlos

Spoiler:

Ya está ^^
Danielinhoni
Danielinhoni
Fiscal Novato
Fiscal Novato


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Mar Mar 09, 2010 10:43 pm

Mi corrección. He puesto en naranja lo dicho por Daniel, en cyan lo mío. Como siempre, vamos.

Spoiler:
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Kensho Mar Mar 09, 2010 11:20 pm

Mi traducción, si que es largo si.

Spoiler:

EDIT: Mientras traducía otros postearon lo suyo, ahora me lo releo y edito si es necesario

EDIT2: No cambio nada porque incluyo creo que todo lo que se ha dicho y añado aún más cosas, pero no he correjido los títulos de los cachos como "Examinar el libro de debajo del sofá" porque no creo que estuvieran en el juego. Opinad ^^

Kensho
Testigo
Testigo


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Danielinhoni Mar Mar 09, 2010 11:56 pm

Bueno. Veo que al final sí que habían bastantes faltas ^^
He intentado acortar expresiones y reducir el número de carácteres, y en varias ocasiones, lo hicisteis mejor que yo :D

Las dos correcciones me parecen buenas, aunque la de Kensho me ha parecido incluso más rigurosa ;)

En todo caso, estoy de acuerdo con todo lo que pusisteis.
Danielinhoni
Danielinhoni
Fiscal Novato
Fiscal Novato


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Kensho Miér Mar 10, 2010 1:46 am

Danielinhoni escribió:Bueno. Veo que al final sí que habían bastantes faltas ^^
He intentado acortar expresiones y reducir el número de carácteres, y en varias ocasiones, lo hicisteis mejor que yo :D

Las dos correcciones me parecen buenas, aunque la de Kensho me ha parecido incluso más rigurosa ;)

En todo caso, estoy de acuerdo con todo lo que pusisteis.

Espero que haya sido rigurosa, porque no sabes la de tiempo que me llevó la muy xD que posteasteis 2 personas entre que yo le di al botón Nuevo post y luego envié. Pues cuando Hanek y los demás tengan las suyas debatimos.

Kensho
Testigo
Testigo


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Danielinhoni Miér Mar 10, 2010 1:53 am

Si en algun momento discutís (probablemente xD) intervendré y daré explicaciones de por qué escogí tal o tal palabra ;)
Danielinhoni
Danielinhoni
Fiscal Novato
Fiscal Novato


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Jue Mar 11, 2010 11:45 pm

Bueno, voy a hacer la corrección a partir de la de Kensho, a ver si veo algo más.

Spoiler:

No sé si se me habrá escapado algo, porque el texto es largo, pero si veis cualquier fallo o queréis comentar lo que sea no dudéis en hacerlo.
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Sáb Mar 13, 2010 7:18 pm

Para empezar, lamento mucho que no haya estado estos últimos días presente, tuve ciertas dificultades lectivas; bueno, a lo importante, mi correción:

Spoiler:
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Sáb Mar 13, 2010 9:00 pm

Bueno, respecto a la corrección de Hanek solo quiero comentar dos cosas. La primera, ofrecimiento sí existe (aquí está la definición de la RAE), y la segunda, una idea para acortar este fragmento:

¿Por qué una llave tan importante
se guarda en un lugar
tan inseguro?

Podría escribirse así:

¿Por qué guardar una llave
así en un lugar tan
inseguro?

Aunque de todos modos la última línea se queda muy larga, pero bueno, ya se ahorra algo más de espacio.
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Dom Mar 14, 2010 12:02 am

Así que está aceptado por la RAE, me sonaba raro, bueno, pues dejamos el que tú quieras, a mi lo mismo me da que me da lo mismo.

Por lo de tu propuesta para acortar eso, me parece adecuada, no veo esa objección de la que hablas en la última línea.

Esperemos a que otros se pasen a opinar.
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Joshep Dom Mar 14, 2010 7:45 pm

[quote="Hanek"]
Spoiler:

Eso es todo de mi parte...

Prefiero "oferta" a "ofrecimiento"
Joshep
Joshep
Testigo
Testigo


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Dom Mar 14, 2010 8:06 pm

No había caído en lo de la fecha que ha comentado Joshep, creo que sería mejor cambiar el diálogo para hacerlo coincidir con el número de la puerta (''Seguro que su cumpleaños es el 12 de febrero.''), el método de cambiarle el número a la puerta costaría más, y también habría que cambiárselo a la de Edgeworth, lo cual lía más el asunto.
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Dom Mar 14, 2010 10:00 pm

Todo bien, o eso creo. Lo que sí he visto ha sido algún que otro fallo orotgráfico que ya arreglé en la corrección que hice antes: por lo demás, chachi.
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Lun Mar 15, 2010 12:49 am

Muy agudo con lo de la fecha, ni me había fijado, cambiaremos entonces a 12 de febrero, como es una suposición y no un dato exacto no afectará al juego.

Por otro lado, todos los detalles que has anotado Joshep son adecuados y los tendré en cuenta, aunque el orden adjetivo/sustantivo en Español no tiene importancia.

Me alegra, que aun siendo la traducción tres veces más larga, no han salido disputas, si mañana me es propicio, mandaré el documento a JJJaguar, revisadlo por última vez por si acaso.
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Lun Mar 15, 2010 2:54 pm

Bueno, voy a ir leyendo la traducción dejando el inglés a un lado para comprobar como suena, y pongo abajo lo que me parezca menos natural. De paso miraré a ver si hay algún que otro fallo, aunque no creo.

_______

¡Pero estoy segura de que
entre esas horas no desapareció,
fue robada señor!

¿Entre esas horas? No me parece una expresión del todo natural en la forma de hablar, no sé si me explico XD Quizás vendría bien cambiar la expresión o directamente quitarla, ya que el sentido de la frase sería el mismo.

_______

Otra observación, al principio Edgeworth tutea a Maggey, pero hay un fragmento (a partir de cuando pregunta por el uso de las llaves) en el cual le habla de usted, y más tarde vuelve a utilizar un tono más informal. Creo que tendríamos que acordar este punto para que quede bien. Mi opinión es que quizás Edgeworth no trate de usted a Maggey, pero por otra parte este trato acorta los carácteres de la frase haciendo más cómoda la introducción de textos, pero claro, todo el mundo debe opinar sobre esto.

_______

En el fragmento: ''Es una posesión preciada del Sr. Portsman, señor.'' Creo que suena mejor el orden ''preciada posesión''.

_______

En este fragmento:

La verdad, un asesinato tras
los muros de la oficina del
fiscal no es poca cosa.

Sustituiría ''los muros'' por ''las paredes'', quedando así:

La verdad, un asesinato tras
las paredes de la oficina
del fiscal no es poca cosa.

_______

Oh, me recuerda que
el Sr. Portsman quería la
oficina 1202 a cualquier precio.

No suena del todo bien... En vez de ''me recuerda que'', pondría ''recuerdo que'', me parece más natural.

_______

Por último, una pequeña reestructuración (he visto más casos, pero bueno, supongo que quien introduzca los textos se las apañará bien), y un espacio que habíamos perdido sin querer.

(Se me ocurren al menos
tres... Bah. ¿Por qué pierdo
el tiempo con esto?)
_______

Y ya está, esos son todos los pequeños detalles que he observado leyendo más detenidamente.
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Mar Mar 16, 2010 8:52 pm

Bueno, vengo solo para dejaros el siguiente texto a corregir, el anterior lo mandaré cuando tenga más tiempo, perdonad:

Voy a dividir esta traducción en dos partes porque es algo más del doble de larga que la anterior, solo dejo la primera:

Spoiler:
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Kensho Mar Mar 16, 2010 9:46 pm

Pues a mi no me parece que Edgeworth se dirija a Magey de tu a tu, el usted lo usa hasta con Gumshoe, que es lo más bajo de lo bajo xD No creí que hubiera duda en esto.

Respecto a las otras correcciones, para Edgeworth estoy de acuerdo que le va mucho mejor ofrecimiento.

Por último, quien os ha dicho que tengan que medir las frases los mismos caracteres que los textos en inglés? El único límite no está en el tamaño total del cuadro de texto? Dudo mucho que hayan programado el juego con la distancia en caracteres DE CADA FRASE prefijada... Así pues las frases cortas no creo que haya que mantenerlas exactamente igual o más cortas, pero lo dicho, no lo se.

PD: Todavía no colaboro en esta última porque aún no he llegado pero no me debe quedar mucho.

Kensho
Testigo
Testigo


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Luke Atmey Miér Mar 17, 2010 12:51 am

Perdón por no postear la última corrección. El ordenador me va muy mal últimamente y me ha costado muchísimo conectarme a internet y conseguir el texto, si todavía hay tiempo intentaré tener las dos últimas para mañana o pasado mañana
Luke Atmey
Luke Atmey
Jefe del dpto de detectives (Moderador del Clan de Investigación)
Jefe del dpto de detectives (Moderador del Clan de Investigación)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Miér Mar 17, 2010 10:48 pm

Uf, este es largo con ganas... En fin, allá vamos.


Spoiler:

Y por fin, ya está todo, aunque lo más seguro es que se me haya pasado algo, este texto era diabólicamente largo. Cualquier cosa que veáis de la corrección, comentadla ;)
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Evans Miér Mar 17, 2010 11:11 pm

Revisaré el documento mañana o pasado chicos. Ya sabéis, exámenes finales del trimestre, y a esto me gusta dedicarle su trozito de tiempo XD
Evans
Evans
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)
Fiscal Sobresaliente (Moderador del clan de los fiscales)


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Hanek Sáb Mar 20, 2010 3:03 pm

Bueno, para empezar, vuelvo a pedir perdón por el no haber podido atender a las correciones estos últimos días, ahora se han juntado problemas que hemos de solucionar, empezemos:

El primer asunto que hay que tratar es que durante la semana siguiente: me iré de viaje y no podré acceder aquí, por lo tanto, quiero voluntarios a ocupar mi puesto durante ese periodo de tiempo, si no, elegiré yo esta tarde, enviaré al elegido todos los textos de los que dispongo actualmente, que serán suficientes para ocupar toda la semana a los correctores y esa persona se encargará de las correciones finales y de postear los textos traducidos, además le enviará a JJJaguar las correciones cuando crea que estén acabadas, cuando vuelva esas tareas volverán a pasar a mi.

Correción Predefinitiva
Spoiler:

Primer plano

Cuestión de respeto

Hay un tema difícil de tratar en esto, si Edgeworth trata de tú o de usted tanto a Maggey como a Gumshoe, yo opino que el usted es muy formal, hemos de tener en cuenta que en España no se suele usar el aspecto formal como en Inglaterra, Japón o EE.UU., que es más común, sin embargo, el uso del tú también conlleva ciertos aspectos que rebajan la actitud refinada de Edgeworth, una mezcla no es la solución, cómo deberíamos solucionar esto.

(En la correción he normalizado todo a la 2ª persona)

Suspiros

En el caso de *sigh*, como opinaís que podemos traducir eso, he colocado la alternativa de Neil, pero no me termina de encajar.

Historial

- Cambio del tú al usted en lo que dice Edgeworth.


Última edición por Hanek el Dom Mar 21, 2010 1:44 pm, editado 2 veces
Hanek
Hanek
Fiscal Medio
Fiscal Medio


Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Neil Edgeworth Sáb Mar 20, 2010 3:15 pm

Bueno, mi opinión respecto a los dos puntos del primer plano:

Cuestión de respeto.

Como ya se dijo antes y si mal no recuerdo, Edgeworth no tutea ni siquiera a Gumshoe, aunque sea algo poco común, hay gente que habla de usted a todo el mundo, salvo a las personas que le resulten más cercanas. Creo que en este caso Edgeworth guardaría las formas. Una situación en la cual supongo que tutearía a alguien sería hablando con Franziska, o incluso con Kay, pero aún no hemos llegado a eso.

Suspiros.

Bueno, la alternativa la propuse yo, así que tampoco voy a contradecirme ahora... Lo único que veo es que quizás quitando los paréntesis quedaría algo más natural. De todas formas ya no se trata de que suspire, sino de remarcar el cansancio que le produce la situación, por lo que creo que va bien.
Neil Edgeworth
Neil Edgeworth
Godot (Webmaster)
Godot (Webmaster)


https://aceattorneyspain.activoforo.com

Volver arriba Ir abajo

Corrección - Caso 1 - Página 4 Empty Re: Corrección - Caso 1

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 4 de 26. Precedente  1, 2, 3, 4, 5 ... 15 ... 26  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.